[Real Korean] When Intonation Changes the Meaning

In Korean, every question ends with a rising tone, no exceptions. But in English, The intonation completely changes the meaning.

Let me show you how that works.

When are you going?
  • Falling tone – 언제 가요?
  • Rising tone – 언제 간다고요?
Who is coming?
  • Falling tone – 누가 와요?
  • Rising tone – 누가 온다고요?
What?
  • Falling tone – 왜요?
  • Rising tone – 뭐라고요?
Excuse me.
  • Falling tone – 실례합니다.
  • Rising tone – 뭐라고요?
I’m sorry.
  • Falling tone – 죄송합니다.
  • Rising tone – 뭐라고요?

By the way, intonation isn’t just an English thing. In Korean too. Let’s check this out.

누가 와요?
  • Stress on “와요?” – Is someone coming?
    You’re not sure if anyone is.
  • Stress on “누가” – Who is coming?
    You already know someone is.
뭐 먹어요?
  • Stress on “먹어요?” – Are you eating something?
    You’re not sure if they are.
  • Stress on “뭐” – What are you eating?
    You already know they are eating something, but you’re curious what it is.
청소를 언제 했어요?
  • Falling tone – When did you ever clean?
  • Rising tone – When did you clean?

I think intonation speaks louder than grammar.

Posted in ,

Leave a Reply

Discover more from TeacherJoy

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading