In Korean, every question ends with a rising tone, no exceptions. But in English, The intonation completely changes the meaning.
Let me show you how that works.
When are you going?
- Falling tone – 언제 가요?
- Rising tone – 언제 간다고요?
Who is coming?
- Falling tone – 누가 와요?
- Rising tone – 누가 온다고요?
What?
- Falling tone – 왜요?
- Rising tone – 뭐라고요?
Excuse me.
- Falling tone – 실례합니다.
- Rising tone – 뭐라고요?
I’m sorry.
- Falling tone – 죄송합니다.
- Rising tone – 뭐라고요?
By the way, intonation isn’t just an English thing. In Korean too. Let’s check this out.
누가 와요?
- Stress on “와요?” – Is someone coming?
You’re not sure if anyone is. - Stress on “누가” – Who is coming?
You already know someone is.
뭐 먹어요?
- Stress on “먹어요?” – Are you eating something?
You’re not sure if they are. - Stress on “뭐” – What are you eating?
You already know they are eating something, but you’re curious what it is.
청소를 언제 했어요?
- Falling tone – When did you ever clean?
- Rising tone – When did you clean?
I think intonation speaks louder than grammar.
Leave a Reply